Feeds:
Posts
Comments

I had an unusual amount of time today due to a schedule change, so I translated this article from Mainichi Shinbun about the press conference for the stage adaptation of “Nemuri Kyoushirou Burai Hikae” where it was confirmed that GACKT’s real age is 36 years old.  There are some parts I’m not sure of, those I put in italics. I estimate this translation’s accuracy to be at least ninety percent.

Interestingly, if I understood this correctly, GACKT didn’t mean to carry on with the vampire biography, it was a bit of an accident.  If I did understand that correctly…well, I find it hard to believe. ^o^  Anyway, here’s the link to the original Japanese article, and my translation. (EDIT: After watching this video of the press conference, I can confirm that GACKT said the 1540 birth year was meant as a joke.)

http://mainichi.jp/enta/mantan/entama/graph/20091105_2/?link_id=REH05

~~~~Translation:

At a press conference on the fifth [of November] at SHIBUYA A-AX in Tokyo’s Shibuya district for the stage production of “Nemuri Kyoushirou Burai Hikae”, based on author Shibata Renzaburou’s swordsman novel from which came the master swordsman hero “Nemuri Kyoushirou” who will be played by GACKT, it was also announced that GACKT, whose age up till now had not been released to the public, will turn 37 years old next year.

The late Ichikawa Raizou, who had formerly played Nemuri Kyoushirou, died suddenly when he was thirty-seven.  When it was revealed in a video at the beginning of the press conference that next year GACKT would turn the same age Ichikawa had been at his death, there arose an anxious stir from all the fans in the hall. GACKT smiled wryly as he said, “It’s not that I didn’t release [my age], it just so happened that at a live show the MC said ‘[GACKT] was born in 1540′, and suddenly that ended up spreading all over the world. For the sake of appearances, it wouldn’t do to change from ‘age unknown.’”

“Nemuri Kyoushirou” is the protagonist of “Nemuri Kyoushirou Burai Hikae,” a period novel that began serialization in 1956 in “Weekly Shinchou.” The 1963 movie version with Ichikawa in the lead role as the nihilist swordsman hero with mastery over the 無双円月殺法 {Peerless Full Moon Killing Technique???} was a big hit.

Asides from this stage production, GACKT plans to act as and give expression to Nemuri Kyoushirou in various media for his “NEMURI x GACKT PROJECT.” The stage production, which is the first part of the project, will begin next year on May 14th at the Tokyo Nissei Theater. There are plans for performances all over the country.  The draft and script will be handled by scriptwriter Koyama Kundo, who wrote the script for the movie “Okuribito” [English title: "Departures"].

“I’m grateful that I came across this character,” GACKT said.  “I read the original work. Because Nemuri Kyoushirou is a Half [half-Japanese] who tries to mimic the Japanese, he is full of nihilism and dandyism…I thought, this book is for me.” GACKT told the crowd that to prepare for his first leading stage role, he wanted to drop 5 kilograms [11 pounds] in addition to the 5 kilograms he’d already lost from this past summer’s tour.  “I want to play a swordsman [who is] like steel…you could get hurt just by touching him.” Showing such extraordinary desire, GACKT sent his fans the message, “Please look forward to the Nemuri Kyoushirou played by a GACKT who is completely different from the one you’ve known.”

–By 栗原拓郎 [There's more than one possible pronunciation for this name, and without hiragana I don't know which one it is.  All I can tell you is the author is a dude.]

November 5, 2009

~~~~

GACKT, GACKT, GACKT…will you not be satisfied until your body can double as a medical student’s anatomy chart?  Are you trying to be able to see your liver, kidneys, lungs, and other internal organs? *Sigh*

In case it’s unclear, the actor who portrayed Nemuri in the 1960’s died back in 1969.  When I reread the sentence I realized it could be taken as “he suddenly died recently.”

Oh yeah, I didn’t translate “Burai Hikae” at all because I’m not sure how to take it and the English releases of Nemuri Kyoushirou movies have titles that are renamings (that is to say, not simple translations).  “Burai” means “villain” or “thug,” “hikae” means “restraint” or can be used in the sense of “chronicles” or “memoirs” in other compounds.  But I’m not sure it can be taken as “Villain Chronicles” or something like that.  Maybe I’d know if I’d heard of this series before, but oh well.

Honestly, if I’ve understood what I’ve read about this Nemuri Kyoushirou character, I can’t say I want to see GACKT playing him.  To say nothing of the rhetoric about what it “means” to be Japanese.  But maybe I should hold judgement until I’ve seen more Japanese sources about it.

I’ve been living and working in Japan for nearly 3 months now.  It feels like longer, probably because I adjusted relatively easily.  So easily, that I sometimes wonder if there’s actually something wrong and I just don’t realize it. ^o^

Anyway, the topic of impressions has been on my mind lately.  Besides teaching young Japanese students another language, the point of the JET Program is to further internationalism and teach students about participants’ home countries.  But in the case of the United States, is that a fair thing to expect?  I’ve lived most of my life in Michigan.  Been to a handful of other states, but nothing deep.  Whenever students, other teachers, or neighbors ask me something about how things are “in America,” I can’t help but hesitate, because I’m all too aware that I don’t know what things are like in an entire country.  It doesn’t help that Japanese themselves tend to talk about Japan as a whole.  For example, one person asked me, “Is Japan a convenient place to live?”  I said, “F. is a convenient place to live.” (“F.” representing the name of my neighborhood.)  The person seemed confused by my answer.  And it really, really doesn’t help that all too many Americans are ready to answer such questions with “In America, such and such is this way.” Or even worse, when English-speakers feel it is their place to “educate” Japanese about other English speaking countries, regardless of their level of knowledge of those countries.

Sure, we can make some generalizations.  If it were only about geography, it would be easy.  But here comes another sticky point: it seems to me that the American participants on JET are, by and large, from middle and upper class backgrounds, and they are overwhelmingly white.  The “America” that they present to Japanese is very different from the “America” that I (an immigrant from a family that was not well off, and someone who grew up in Detroit proper) know.  It’s not just JETs either.  There’s currently a foreign exchange student from the States at my school. Let’s call her “Cathy” for simplicity.   For one assignment, most of the class did presentations about Japanese language and culture, while Cathy’s group presented American culture.  Cathy presented many things as facts that are not facts for the average American.  For example, she showed one slide that had a very large SUV on it and explained that that was her car, and that most American families have at least two cars. She even talked about this dance–I forgot what it’s called. She didn’t say “debutant ball,” but it’s the same thing. In my mind I couldn’t help but scoff.  Meanwhile the students were left in awe at such a display of wealth (and by extension, power).  Of course, they wouldn’t be in awe if they realized that the average American is, despite what they are shown by a handful of Americans, not rolling in the dough.

Another wrong impression is not directly the fault of Americans themselves.  There’s a friendly takoyaki lady in my neighborhood. Most of the neighborhood foreigners stop by her shop, and she likes “English Talk,” as she calls it.  On more than one occasion, she has commented to her Japanese customers, “Americans are amazing!  They can speak so many different languages.  But Japanese people only speak Japanese.  That’s a shame, isn’t it?”  Sometimes the customers will answer something like, “Yes, it’s embarrassing, isn’t it?” I’ve tried to explain to her on at least three separate occasions that such is not the case.  But she thinks it is because all the Americans she has come into contact with happen to at least speak a little bit of Japanese if not 3 or 4 languages.  In my case, I told her, I speak several languages because I was an immigrant.  So, my native language is Spanish, I had to learn English at a young age, I studied French but it was so similar to Spanish that it was too easy, and I studied Japanese for the challenge.  I also told her, the other Americans she meets are probably more cosmopolitan than the average American, evidenced by their choosing to live in Japan, so they cannot be taken to stand for all Americans.  Now, I suppose it’s possible that the takoyaki-san is just saying those things out of politeness.  But I doubt that, given that most of the times she has said these things, she wasn’t talking to me, but to her other (Japanese) customers.

Epilogue ~The Things I Miss~

Related to the topic of class, but not necessarily to the topic of wrong impressions…I miss being able to speak ghetto.  People who only know me through this or my other blog may find my saying that strange, given that asides from geeking out and using emoticons, I write in very proper English.  To me, writing is a formal thing.  But speaking is fluid, changing with the situation.  Given the racial and socio-economic makeup of JET participants, I automatically had been using completely standard English.  After a while though, things started slipping out.  I said “I’m straight” to mean “No, thanks” to a friend from Hawaii and she didn’t know what that meant.  Sometimes I’ll drawl things out.  That’s another thing about the way I speak: it’s not completely of one place and one place only.  It used to annoy me, as a teenager, when one of my brother’s friends would say I spoke “country.”  When I got older I could understand what he meant, and as other people pointed out to me instances where I randomly spoke with a slight Southern drawl.  Where did that come from?  Was it from the first six months in the States, spent in Louisiana? Even though I didn’t know English at the time? That’s what I think.

Several weeks ago, hanging out with some other JETs, a black JET said to me, “I love how you’re ghettoer than I am,”  the implication being that a black person should be ghettoer than a Hispanic person.  But she didn’t grow up in the ghetto, so why should she be ghetto at all?  That’s the thing: while describing people as “ghetto” is largely associated with black people in the U.S., a wealthy black person is not going to speak like one from a poor region and a poor family.  To me it is then a matter of course that someone who is not black, but who is poor and growing up in a predominantly black city, will end up speaking like they do.  In other words, “ghetto.”  Of course, not every black person in the ghetto chooses to speak that way, in the same way that not everyone in the ghetto chooses to speak that way.  But one can’t ignore that where one comes from has a very strong influence over how one speaks.  While I’ve always known that I have to use standard English in certain situations, to me that never meant that I couldn’t use slang or speak ghetto in other situations.  I never felt the need to take on mannerisms that were more highly associated with the black experience, such as all-out Ebonics terms like “finna” for “gonna,” but I didn’t force myself not to speak like everyone around me just because I’m not black.

There’s a fair amount of Hispanic people where I live.  Well, I wasn’t expecting any, so that there are 2 Hispanic JETS in the same apartment complex as I, and another one in a nearby building, seems like a lot. For the most part, I feel happy being around other people who know what semitas are.  But there’s still that major difference: they were born in the U.S.  They seem to come from relatively well-off families.  If they grew up in the ghetto, they’re doing a very good job of hiding it.  I think one might’ve grown up in a relatively poor Hispanic neighborhood. But while I largely grew up in Mexicantown, since I didn’t go to my neighborhood schools for grades 6-12, outside of my immediate family, I grew up more around black people than Hispanic people.  I didn’t have a really good Hispanic friend until I was 23 years old!

I honestly feel more out of place with other foreigners than I do with Japanese.  With Japanese people, I already know that they will most likely never consider me a member of their “in-group” no matter how much Japanese I can speak.  And that’s okay with me.  But while in the States you’d never think “I’m gonna get along great with ALL my fellow Americans just because they’re Americans!”, here, with a limited number of other foreigners around, I think subconsciously, I at least, had been thinking, “the other Americans are my in-group.” But for the above reasons, they are not.  Don’t get me wrong, most of them are cool people.  But they are no more “my” people than any random Japanese person.

Well, I really don’t have a witty way to end this, and I’m tired. ^_^;

By the way, “The Things I Miss” is a song by My Bloody Valentine.  It’s one of their more tripped-out pieces.

Spreading Chaos

Square-Enix Members is having a promo where you recruit people to join Members.  In conjunction with the release of Dissidia: Final Fantasy, they’ve made a special page where you pick which side you want to “fight for”: Chaos (bad guys) or Cosmos (good guys).  There’s a fan kit with icons and sigs.  I can’t figure out how to put this stuff in the sidebar, so I just made a post.

*drool*

*drool*

Go join Square-Enix Members!  If there’s more people, maybe they’ll make the site as spiffy as the Japanese Members page!

Even though I know the bad guys can never win…T_T

Watching the Tele

I really prefer to say “tele” like Brits do instead of “TV.”  Well, in Spanish TV is also “tele” but pronounced teleh not telee. ^o^

Anyway…

I don’t have cable TV, and as yet don’t plan on getting it.  But over the weekend I saw that analog broadcasts in Japan will end in 2011.  I don’t know if then they’ll have free digital like in the States.  Maybe they have free digital now.  I don’t really know.

Anyway (again)…for real this time…

I watch TV in the evening and a bit in the morning while getting ready.  I think in the States when we hear “Japanese TV shows” we only think about all the crazy game shows.  I haven’t seen any of those yet.  I did see a pretty funny comedy show this past weekend.  There was this huge samurai helmet that concealed the comedians until they performed.  One of the stranger acts (or maybe I should say, acts I didn’t really get) was a pair of body builders who would flex in time to Bon Jovi’s “It’s My Life,” and when the chorus got to the word “life” they would go “LAIIIIIII!!!”  At least, that’s what it sounded like.  Their two performances were about dumping one food ingredient on another and yelling “LAIIIIII!!!” at that particular point in the song.  Sorry about the crappy pictures, it’s not easy to photograph this kind of TV.

First, they dumped cheese on spaghetti.  Here, they dumped the syrup on shaved ice.

First, they dumped cheese on spaghetti. Here, they dumped the syrup on shaved ice.

Another interesting show I saw was 「思い出のメロディ」or, “The Melodies of Memories.”  At first I wasn’t really watching it because they had the original singers of songs from 30+ years ago singing and…well, some people’s voices just don’t keep that well, and the quavering of enka is almost grating with such a voice.  (Enka is sort of like Japanese folk music.  Most of the enka I’ve heard is sung with a quavering voice.) I felt a bit mean for thinking that but, it’s the truth.  But as they got into the 80s, the singers got younger.  It was really funny to see the Mazinger Z theme song, performed by Mizuki Ichiro himself.  It’s such a disco-bombastic song!  I know the lyrics, not because I’m a particular fan of Mazinger Z, but just because it’s so funny to me.  The original Gundam had disco-bombastic music too, and I also find that hilarious for seeming somewhat incongruous.

"sora ni sobieru kurogane no shiro" (^o^)

"sora ni sobieru kurogane no shiro" (^o^)

Also on this show, I saw the singer Jero.  He dresses like a rapper, so I thought that he was on this show singing enka because maybe the original singer couldn’t or was dead.  But when I read up on him, I learned that he actually is an enka singer!  The Wiki article says that he felt an enka singer’s usual garb, the kimono, would not be appropriate for him.  I’d like to read more about him, and find out why the kimono is the “threshhold” so to speak.

No, he's not singing about being so fresh and so clean clean.

No, he's not singing about being so fresh and so clean clean.

On a morning show, I saw an (too in-depth?) investigation into some fox and panda posters that appeared around Tenjin.  They even went to a university professor who specialized in street art to discuss it, interviewed people about it, and showed where the posters were on a map.  I know graffiti and street art aren’t as common here, so that’s why it gets a 15 minute infotainment bit devoted to it, but I still thought it was kinda funny that they were so serious about it.  They were saying things like “Who could have done this?” and “What message is this person trying to send?” LOL!

Mysterious Fox Posters on the map!

Mysterious Fox Posters on the map!

On this same show, I happened to catch…GACKT! Woo-hoo!  I didn’t know he was going to be on, I just happened to be watching.  First they talked about the Kamen Rider movie and GACKT’s role in it.  He talked about what movies he liked.  Primal Fear was one.  He also talked about working with the late Ken Ogata on Fuurin Kazan.  There was a point where he used a word the young interviewer didn’t know and she was like, “excuse me, I don’t know what that means…” GACKT just explained it, I don’t remember what it was, but I thought GACKT seemed kinda old in that moment. Like he was a grown-up explaining something to a child.  Then again, he is over 400 years old, so I shouldn’t be surprised. ^o^

^____________^

^____________^

Lastly, on HEY! HEY! HEY! I saw the Korean rap group Big Bang.  One of them (who kinda looked like Adam Lambert, now that I think of it) introduced himself and said “I’m good at Japanese.”  But then he looked at his sheet were he’d written his intro down. ^o^  I thought the English they threw in the song was too funny.  It was stereotypical hype/dance rap lyrics, talking about how freshly dressed they were, and ladies this and rockin’ the night that, and they even said “fo sho.”  Aahhhhh….

Big Bang rocks the night fo rizzle

Big Bang rocks the night fo rizzle

Mwa ha! First post at Scales since I’ve been in Japan!

So what shall I blog about?  Well, that which I didn’t go into detail over at Lucky Hill: My “pilgrimage” to see Sephiroth.  ^o^  Yeah, I’m THAT big of a geek.

So, Square-Enix has a store in Tokyo called the Square-Enix Character Goods Show Case. (You can click on “English” to the left on their page.)  I Google-mapped it before leaving for Japan, but it seemed kinda complicated.  I was confused about why it was giving me a long, funky looking walking route when the mass-transit route required that I get on a train and get off after one minute.  It did help, however, since I learned that I would be getting off at Hatsudai Station, I was able to use the much simpler Shinjuku area map all JET participants recieved. The store was a mere 15 minutes from the hotel!  It’s kinda tucked away, under an overpass, so it’s easy to miss.

I asked the clerk if it was alright to take pictures, and he said it was fine.  Now, the very realistic Sephiroth statue is actually in the floor (in the Premium Goods area, of course), so I couldn’t get a shot of the whole thing.  They also have the original Genesis outfit on the display, like the one GACKT wore in the video to “Redemption.”  Click the pictures for the full size!

Welcome to my Reunion...wait, I'm not Kadaj...

Welcome to my Reunion…wait, I’m not Kadaj…

This one's blurry, but you can see more of it.

This one's blurry, but you can see more of it.

"折れた翼を羽ばたかせ、全てを消してみせよう〜" ♪

"折れた翼を羽ばたかせ、全てを消してみせよう〜" ♪

Whew, that’s quite a bit of geeking out there. >P

In slightly related news, I bought an Arena 37 Special that featured GACKT for the poster. It is the second decoration I’ve bought for the apartment. (The first was one of those Japanese summer-not-quite-a-windchime thingies.  I’ll add pics when I take them.

Up in the Sky

I’m flyin’ coach class, up in the sky

Sippin’ cola, livin’ the life

^o^

In a few hours, I will be getting on a plane to start this latest journey, working in Japan. It may be a while before I get internet access, so don’t expect much here until September. In the meantime, there’s plenty of amusing things in the old posts, (especially in the post right before this one, rraowww!) so enjoy!

Take care of Detroit while I’m away! Please don’t litter or pee in the new Rosa Parks Transit Center! Or anywhere else!!!

<–(((^_^)))–>

I hope that title didn’t get any Genesis x Sephiroth fans too excited, since that’s not what this is. I’ve had these pieces on My Page over at Square-Enix Members for a while, and thought to leave them exclusive to that site but, there isn’t much Genesis fanart out there that I’ve seen…(ah! I should Google his name in katakana instead! Why didn’t it occur to me sooner?)

Anyway, click on the image for the full size, as these can be used as wallpapers. Not that too many people land on this blog, but just in case, please do NOT repost these anywhere, download them only for your personal enjoyment. And please, don’t crop my signature out (yes, I have seen people do that *so annoying*).

Here’s Genesis Rhapsodos. He’s holding a “dumb berry,” Banora’s second most important crop. ^o^ I think we’ve seen him with dumb apples and/or Loveless more than enough. I don’t know exactly what Genesis’ earring looks like, so instead I drew the PEERAGE from GACKT’s DARTS line of jewelry.

I don't know exactly what Genesis' earring looks like, so instead I drew the PEERAGE from GACKT's DARTS line of jewelry.

The object of every Red Leatherite's affections. Yes, I call them "Leatherites." The ones in SE Members' Red Leather at least.

And here’s Sephiroth (whose last name should be “Silverburg” ^o^). He’s wearing glasses because…it’s a long story, but it has a reason. The No. 2 pencil, on the other hand, was randomly chosen. I didn’t want to be cheap and avoid drawing both of Seph’s hands, and since I didn’t want both of them in his hair, I had to have his hand doing something. Thus, No. 2 pencil. Maybe it’s for back-to-school…? Did Sephiroth go to school? XD
The object of every member of Silver Elite's affections.  Maybe we could call them "Silver Elitists"? LOL!  Don't know if the chairwoman would approve.

The object of every member of Silver Elite's affections. Maybe we could call them "Silver Elitists"? LOL! Don't know if the chairwoman would approve. And I'm not talking about Hojo.

I’ll parody a DeviantArt page and give equipment specs! Involved in the creation of these pieces were:
  • An Office Max No. 2 pencil (maybe that’s where it came from, ha!)
  • Strathmore Sketchbook
  • Papermate Pen Eraser
  • HP Photosmart C4280
  • Photoshop Elements 2 (yes, 2. Four doesn’t have the sunflower.)
  • Wacom Intuos 3 tablet
  • And of course, an Intel iMac running OS 10.4.11

Okay, lemme stop, lol.

Whew! I-75 opened back up about one month ago, the new freeway ramp is up, the pedestrian bridge is nearly complete, the Vernor overpass has nearly complete parapets up on both sides, as well as nice red squares on the sidewalk. Though I’ve been tracking this project’s progress on this blog, I ironically will not see it immediately when it’s finished since I’ll be in Japan. Maybe some nice person can send me a pic.
PedBridge from SE

Taken from the corner of Vernor and (what was) the Northbound I-75 Service Drive.

Viewed from the Bagley & Southbound I-75 Service Drive

Viewed from Bagley & Southbound I-75 Service Drive

The new, wider I-75.  More lanes = more air pollution per minute! : )

The new, wider I-75. More lanes = more air pollution per minute! : )

Waaah! I’ve been waiting for this! Back in late June, I noticed that the iTunes Music Store had changed “Gackt” to “GACKT” for his entire available discography, but the new singles were still not up. But they’ve FINALLY been added!

G new singles

I didn’t download every single track because, well, I’m not really in a position to do so, but I got the 8 best tracks (in my opinion): “Suddenly,” “koakuma heaven,” “Faraway,” “Ghost,” “Blue Lagoon,” “Flower,” “In Flames,” and “Jesus.” I haven’t even finished listening to them all yet, but I had to put this up for anyone else that may not have seen them up there. And I checked the iTunes New Releases yesterday and didn’t see it! Well, they don’t put everything new on the “New Releases” feed. Anyway, I’m quite happy right now! ^___^

Although…”Journey through the Decade” isn’t up there, probably because it was on a different record label. Oh well, this is plenty!

Clicking around on YouTube I found “Dancing Samurai,” a song made by mathru (Masaru) using Gakupo, the GACKT vocaloid. Here’s one fan-made “PV”:

Mega-LOL! ^o^

Anyway, there seem to be two English translations running around on the internet, and they both seem a little off to me. So here I offer my own interpretation. I am not a native Japanese speaker, so I bet there’s a small number of mistakes but, well, I think it’s pretty solid.

First off, here are the lyrics in Japanese, as posted on mathru’s blog.

サムライ☆(腹切れ貴様ぁ!)

Dancing in the night このフロアで
リズムに乗れぬ奴 斬り捨て御免

Dancing all the night この時代に
戦を巻き起こせ ビバ☆サムライ(ヘァ!)

上で支配する奴がいて 下で動いてる奴がいる
俺はどちらにも染まらずに ただ舞を続けてる

この狭い日本に男として生まれたなら
天下を取れるまで止まんな どんな壁も超えてゆけ

Dancing in the night どんなMixも
リズムに乗れぬなら ハラキリ御免

Dancing all the night この時代に
嵐を巻き起こせ ダンシング☆サムライ(ヘァ!)

街ですれ違う女子たち 未熟な俺にはまだ早く
だけども声をかけてみる 結局無視をされる

嗚呼 なら武士として天辺へ登ってやる
立ちはだかる者は一瞬で一刀両断してやる

Dancing at the place どんな場所でも
リズムを生み出せりゃ ハッピーなライフ

Dancing with your pace どんな時でも
全力で行かなきゃ ダメ☆サムライ(ヘァ!)

Dancing in your life 最後の時も
音楽があるならシアワセだな

Dancing all your life その頃には
誰しもが認める ダンシング☆サムライ(ヘァ!)

Dancing in the night このフロアで
リズムに乗れぬ奴 斬り捨て御免

Dancing all the night この時代に
戦を巻き起こせ ヒラ☆サムライ

いつの日か 真のサムライ

サムライ☆(腹切れ貴様ぁ!)

Okay, on to the translation and romanization. One quick note: there are a couple of derogatory words used in this song, namely “kisama” and “yatsu” that are variously translated as “bastard,” “scum,” “wretch,” or simply, “that guy.” Just know that it’s a rude thing to call someone, said with disdain. The translation for each verse appears directly below it in italics.

SAMURAI (hara gire kisamaa!)
SAMURAI (commit harakiri, you wretch!)

Dancing in the night kono furoa de
rizumu ni norenu yatsu kirisute gomen
Dancing in the night On this dance floor
Excuse me for eliminating the guys who can’t catch the rhythm

Dancing all the night kono jidai ni
ikusa wo makiokose biba SAMURAI (hea!)
Dancing all the night In this era
Stir up battles Viva SAMURAI (hya!)

ue de shihai suru yatsu ga ite shita de ugoiteru yatsu ga iru
ore wa dochira ni mo somarazu ni tada mai wo tsuzuketeru
Above are the guys who rule, below are the guys who work
Untainted by either, I just continue the dance

kono semai nihon ni otoko to shite umareta nara
tenka wo toreru made tomanna donna kabe mo koeteyuke
If you are born as a man in this narrow Japan
Don’t stop until you’ve taken the whole country, overcoming all obstacles

Dancing in the night donna Mix mo
rizumu ni norenu nara HARAKIRI gomen
Dancing in the night If you can’t catch the rhythm
no matter which Mix, sorry, commit HARAKIRI

Dancing all the night kono jidai ni
arashi wo makiokose danshingu SAMURAI (hea!)
Dancing all the night In this era
Stir up a tempest, dancing SAMURAI (hya!)

machi de surechigau onnakotachi mijukuna ore ni wa mada hayaku
dakedomo koe wo kaketemiru kekkyoku mushi wo sareru
The girls I pass in the street are still too fast for inexperienced me
I try to greet them anyway; I end up being ignored

aa nara bushi to shite teppen e nobotteyaru
tachihadakaru mono wa isshun de ittou ryoudan shiteyaru
If I’m lamenting that, I’ll climb to the top as a warrior
I’ll cut in half with one stroke, in an instant, those who block my way

Dancing at the place donna basho demo
rizumu wo umidaserya happiina raifu
Dancing at the place No matter what place
Creating rhythms is a happy life

Dancing with your pace donna toki de mo
zenryoku de ikanakya DAME SAMURAI (hea!)
Dancing with your pace No matter what time
For SAMURAI it’s BAD not to give it your all

Dancing in your life saigo no toki mo
ongaku ga aru nara SHIAWASE da na
Dancing in your life Even at the final moment
If there’s music, that is HAPPINESS

Dancing in your life sono koro ni wa
dareshimo ga mitomeru danshingu SAMURAI (hea!)
Dancing in your life At that time
Everyone will recognize you as a dancing SAMURAI (hya!)

Dancing in the night kono furoa de
rizumu ni norenu yatsu kirisute gomen
Dancing in the night On this dance floor
Excuse me for eliminating the guys who can’t catch the rhythm

Dancing all the night kono jidai ni
ikusa wo makiokose HIRA SAMURAI
Dancing all the night In this era
Stir up battles, NOVICE SAMURAI

itsu no hi ka shin no SAMURAI
One day [you will be] a true SAMURAI

SAMURAI (hara gire kisamaa!)
SAMURAI (commit harakiri, you wretch!)

Older Posts »